domingo, 27 de abril de 2008

Con Canaletto y Wordsworth (morriña de Londres)



ESCRITO EN EL PUENTE DE WESTMINSTER


Nada muestra la tierra más hermoso:
cegada estará el alma de quien pase
y no lo embargue vista tan excelsa.
La ciudad luce ahora, cual su veste,
la hermosura del alba; silenciosos,
buques y torres, cúpulas, teatros,
se abren a los campos y hasta el cielo.
Todo brilla y fulgura al aire puro,
y nunca el sol bañó con más belleza
en su prístina luz valle o roquedo.
¡Nunca vi ni sentí calma tan honda!
Deslizándose el río va a su antojo:
hasta las casas parece que sueñan
y el fuerte corazón duerme apacible.

WILLIAM WORDSWORTH

(Traducción, como todas las que aparecen en el blog, de A. R. T.)

4 comentarios:

Antonio Serrano Cueto dijo...

Veo que has cambiado de imagen y te has pasado a la derecha. Hermoso grabado del puente.

Antonio Rivero Taravillo dijo...

El anterior diseño estaba bien, pero buscaba algo más sencillo. De cualquier modo, no descarto nuevos cambios. Dudaba entre Turner y Canaletto, y al final ganó éste, que se acerca más a lo que describe Wordsworth. Un saludo.

Ombusía dijo...

Increíble traducción. Precioso poema.

Anónimo dijo...

Hola Milord,

¿Qué tal ? delicioso poema,sobre todo los dos últimos versos: el último es indescriptible.

Puede que después de todo, no sean éstos
" malos tiempos para la lírica" ...