sábado, 29 de abril de 2017

Traducir a Poe



Hace ya muchos años, no in a kingdom by the sea sino en una ciudad junto a un río, emprendí la traducción de un puñado de versos de Edgar Allan Poe. Varios poemas fueron a parar a una antología de los primeros poetas norteamericanos que tenía una curiosa cubierta pop en curioso contraste con el adusto semblante que siempre parece convenir al autor de "El cuervo". Luego surgió la oportunidad de publicar una antología (prácticamente la poesía completa, salvo algún poema narrativo y hoy exasperante) en Alianza Editorial, justo donde yo había leído los cuentos de Poe en traducción de Julio Cortázar. Hace unos días ha salido el libro, en edición bilingüe y con una introducción nueva. La cubierta es ahora  sombría, pero muy sugerente con ese aletazo que la atraviesa.




No hay comentarios: