
Dejo aquí, ahora que a punto está de comenzar el nuevo, la traducción que hice hace algunos años de este soneto de Edmund Spenser. Con el anhelo de la primavera, estos días de frío y lluvia, que pasarán pronto:
Desde el portal de Jano, el nuevo año
manda nuevas promesas de deleite;
y al viejo diciendo adiós, ya caduco,
ordena que se extingan los cuidados.
Saliendo de la noche hosca de invierno,
el nuevo amor, dormido entre la umbría
lo quiere despertar, batir las alas
locas con él, y sus mortales dardos.
La alegre primavera, ya en sazón,
dispuesta está a salir a recibirlo,
y le advierte a la tierra, con sus flores,
que se adorne y que teja un manto hermoso.
Hermosa flor que bebes juventud,
a un nuevo amor apréstate a entregarte.
EDMUND SPENSER
Comentarios