
Comienza a distribuirse mi más reciente traducción: una antología del poeta victoriano inglés Gerard Manley Hopkins. Quiero agradecer a los poetas y editores Martín López-Vega (que me propuso hacerla) y a Jeannette L. Clariond (bajo cuya supervisión ve la luz) la oportunidad de publicar en Vaso Roto esta selección de los versos del autor de "El naufragio del Deutschland". Refiriéndome a este poema, digo en el prólogo del muy hermosamente editado volumen:
El padre de Ezra Pound, látigo de la usura y cuyo apellido ostenta el nombre de una divisa, trabajó en una fábrica de moneda; los caminos del Señor son inescrutables (o de una pasmosa e insospechada previsibilidad): el progenitor de Gerard Manley Hopkins fue fundador de una aseguradora de buques, y un suceso que conmovió al poeta, la muerte de cinco monjas franciscanas en el hundimiento de un barco, fue el desencadenante de la segunda etapa de su escritura.
El libro está encuadernado en cartoné y ha quedado bellísimo. Confío en que en su edición bilingüe se aprecien las características formales de Hopkins, que he tratado de hacer mías.
Comentarios
Un cordial saludo,