A. E. Housman
Oh fair enough are sky and plain (A. E. Housman
1859-1936)
Oh fair enough are sky and plain,
But I know fairer
far:
Those are as
beautiful again
That in the
water are.
The pools and
rivers wash so clear
The trees and
clouds and air,
The like on
earth was never seen,
And oh that I
were there.
These are the
thoughts I often think
As I stand
gazing down
In act upon the
cressy brink
To strip and
dive and drown.
But in the
golden sanded brooks
And azure
meres, I spy
A silly lad
that longs and looks,
And wishes he
were I.
OH, QUÉ
HERMOSOS ESTÁN EL CIELO Y LA LLANURA
Oh, qué
hermosos están el cielo y la llanura,
pero sé de
otros más hermosos;
qué bellos de
nuevo están
los que están
en el agua.
Charcos y ríos
lavan, transparentes,
árboles, nubes,
aire;
jamás se vio su
igual en tierra firme,
y, oh, ojalá
estuviera yo allí.
Esto es lo que
a menudo pienso
mientras contemplo
a mis pies,
en acto, la
orilla que los berros cubren:
desnudarme,
zambullirme, ahogarme.
Pero en los
riachuelos de arenas doradas
y estanques de
azur, avizoro
un mozo bobo
que anhela y que mira,
y desea que yo
fuera él.
(Traducción, como todas las que aparecen en este espacio, salvo mención expresa, de A.R.T.)

Comentarios