Versos ajenos, ya propios


En esta escuela del mundo
ni siendo malos alumnos
repetiremos un año,
un invierno, un verano.


WISLAWA SZYMBORSKA
(En traducción de Gerardo Beltrán)



Como juegan los niños, a sabiendas
de que han de hacerse daño en la caídas,
o quedar humillados por el triunfo
de otros niños más fuertes (...)


JOSÉ MANUEL BENÍTEZ ARIZA




Comentarios

Olga Bernad ha dicho que…
Los hago míos también.
Anónimo ha dicho que…
¡Y también míos! Tengo la obra de Szymborska aquí en la casa de Belfast, pero no la de Benitez Ariza (no su poesía). Asignatura pendiente, pues. Gracias por compartir, Antonio.