miércoles, 27 de febrero de 2008

La boca pobre


Está a punto de distribuirse mi traducción de La boca pobre, la única novela que Flann O'Brien escribió en irlandés (o gaélico, como se prefiera). Llega de la mano de Nórdica, editorial que ya ha publicado otras dos obras de O'Brien.
La boca pobre, segunda novela que escribió Flann O’Brien, es la más divertida de las obras de este maravilloso autor irlandés. Fue publicada en gaélico en 1941 y en 1964 se tradujo al inglés. Para esta edición el texto ha sido traducido del gaélico. La novela es una crítica de la situación en la que se encontraba la población rural irlandesa a mediados del siglo xx. Trata sobre la identidad, real o impostada, y el título de La boca pobre alude a una expresión gaélica que hace referencia a cargar las tintas sobre la pobreza y las penurias que se padecen, con objeto de obtener compasión y lástima, y los beneficios que estas reportan. Aquí todos buscan ser lo que no son. La sátira fue siempre un elemento muy presente en la tradición gaélica, desde la poesía medieval al espléndido y dieciochesco Tribunal de la medianoche. Flann O’Brien lo sabía y contribuyó al género con esta estupenda novela.

«La boca pobre es una especie de réquiem en sordina por un idioma en vías de desaparecer, y por los últimos pobladores que aún lo hablaban, descendientes de reyes guerreros y poetas prodigiosos, degradados a una condición donde la diferencia entre su vida y la de los cerdos cuya crianza los mantenía era apenas perceptible.» Sergio Pitol

3 comentarios:

babel36 dijo...

Hola! Pues he encontrado este blog de casualidad, buscando más información sobre el autor de "La boca pobre". He de decir que me ha encantado el libro y me he divertido mucho con su lectura. Me gusta su sátira, su ironía, su optimismo (a pesar de todo)... pero también su estilo y su buen hacer literario. Y la traducción, muy detallada, llena de notas explicativas que ilustran su lectura y comprensión.
En cuanto tenga un poco de tiempo, la reseño, aunque mi blog no lleva demasiado tiempo en funcionamiento, pero algo ayudará a que llegue a más gente, o eso espero.
Un saludo!
Un saludo!

Antonio Rivero Taravillo dijo...

Muchas gracias, cómo me alegro de que te haya gustado. Es un libro muy especial, ¿verdad? Ayer precisamente coincidí con ele editor de Nórdica, Diego Moreno, un tipo estupendo que está haciendo una labor no diré que impagable pero que sin duda merece el "pago" de los lectores mediante la adquisición de los libros de su magnífico catálogo. Un cordial saludo para ti también.

Babel dijo...

Como lo prometido es deuda, publicada esa reseña.
Un saludo :)