lunes, 14 de abril de 2014

"A Poet in New York"



En The White Horse Tavern (Nueva York)

Para celebrar el centenario de Dylan Thomas, dentro de seis meses, la BBC ha rodado un drama televisivo, que promete mucho por venir de ella y tratar sobre quien trata, acerca del poeta galés. Con guión de Andrew Davies y producida por Griff Rhys Jones, el papel del autor de Under Milk Wood será interpretado por Tom Hollander. 
     Por lo que sé, el biopic se centrará en el viaje infausto a Nueva York, del que un Thomas con solo 39 años ya no regresaría. Lo que sorprende, y halaga pero también indigna un poco, es que no hayan encontrado mejor título que el del libro póstumo de Federico García Lorca, Poeta en Nueva York. Hurgo en la vida de Thomas y encuentro que en 1938, este leyó con gran placer la poesía del granadino. En una carta de aquel año escribe que lo está leyendo en un ejemplar que se ha llevado a un viaje, junto con otro volumen que contenía traducciones al galés contemporáneo del bardo altomedieval Taliesin. "Leímos un montón de Lorca, que es magnífico, y resultó que me aprendí de memoria la mitad de los poemas." Me gusta entonces el homenaje de que la película sobre Thomas ostente el título de Lorca.
     El autor del Llanto por Ignacio Sánchez Mejías había sido traducido por primera vez al inglés por el folklorista A. L. Lloyd en 1937, en Lament for the Death of a Bullfighter and Other Poems. Fue reseñado por Spender aquel mismo año. Ese fue el libro que Dylan Thomas, como confiesa, memorizó en gran parte. 

No hay comentarios: